Newsletter N°7 - Automne 2010
Visiter notre site
 
Une rentrée numérique !
 

Après un lancement timide, on peut envisager que le numérique gagnera peu à peu les cartables de nos enfants ou nos bibliothèques, mais quels sont les enjeux du numérique du point de vue des langues ? TRADUCLAIR analyse ces nouvelles technologies car peuvent-elles nous aider ou au contraire rendre plus difficile à atteindre les objectifs de la traduction ?

La numérisation est en évolution rapide et fluctuante car elle dépend d’un enchaînement d’innovation technologique révolutionnaire qui est en phase constante d’expérimentation : plate-forme et équipement technique, programme et recherche de numérisation. Un phénomène dont les possibilités sont chaque jour redéfinies par rapport à certaines des perspectives envisagées à ce jour.

Toujours plus rapide, toujours plus efficace, et encore moins de frontières, la traduction numérique serait l’accès aux mots dans un maximum de langues. Autrement dit, à n’importe quel moment, en deux ou trois clics, et au final, quelle que soit sa langue, l'usager pourra tout traduire à travers le monde entier.

En attendant ce jour… Il n’existe pas de traducteur numérique pour traduire une conversation en direct, un protocole ou accueillir dans différentes langues une délégation étrangère.

Mais une profusion de logiciels que TRADUCLAIR connaît parfaitement et qu’elle n’utilise pas car les traducteurs professionnels ont une connaissance approfondie de la langue de départ dite la langue source, et de la langue d’arrivée, en langue cible. La transcription audio dépend particulièrement de l’orateur, l’adaptation technique bien qu’elle soit en constante évolution la machine n’égale pas l’oreille, l’œil et la réflexion humaine.

L’équipe de TRADUCLAIR
vous souhaite une bonne rentrée à tous !

 
Le mot du jour :

"Bienvenue en russe "

Devis gratuit

Sous 2 heures
[ Faire une demande de devis ]

Lien utile

Dictionnaire italien, anglais, espagnol, allemand [ Voir ]

Ils l'ont dit…

" Le métier de traducteur, ça s’apprend."

Boris Vian.

Actualité

TRADUCLAIR a recruté un professionnel de la communication :
Martine NIOCHE est à votre écoute.

Pensez à préparer le Bourget 2011 : traduction de vos articles, colloques et conférences.
 
Pour plus d'informations sur Traduclair et ses services,
contactez le service relations clientèle 01.47.46.00.07 / www.traduclair.com