Nous contacter :

01 47 17 87 37

AWS - Agency Walker Services
Immeuble "Le Sextant"
50, bld Georges Clémenceau
92400 Courbevoie - France

Formulaire contact

Newsletter [ voir les archives ]

Ce qu'il faut savoir !

Notre plus grande satisfaction reste la qualité du travail de traduction que nos traducteurs accomplissent, quel que soit le domaine traité et les difficultés imposées en terme de délais et de contraintes techniques. Nous attachons autant d’importance au travail réalisé, que ce soit pour une entreprise internationale ou pour une pme locale.

Nos clients appartiennent à des secteurs variés de l’industrie, des services et du secteur public. Certains nous font confiance depuis près de 30 ans.

Vous trouverez ci-dessous quelques exemples de traductions effectuées dans des domaines spécifiques et dans des langues variées :

  • ONERA, OFFICE NATIONAL D'ETUDES ET RECHERCHES AEROSPATIALES traductions et interprétation en langue anglaise, russe, allemande, espagnole, chinoise, japonaise de textes scientifiques, rapport d’activités, revue la Recherche.
  • DASSAULT AVIATION, nombreuses traductions en diverses langues de et vers l’anglais, le portugais, le polonais, concernant le site internet, un certain nombre de revues, discours, contrats, documents techniques, articles de presse.
  • EADS, EUROPEAN AERONAUTIC DEFENCE & SPACE COMPANY nombreuses traductions et interprétation en divers langues des sites internet, revues, discours, documents techniques ARIANE, Manuel de Qualité, Directives et Instructions permanentes. Mission d’interprétariat dans le cadre de conférences : russe, chinois.
  • ADP, AEROPORTS DE PARIS, nombreuses missions d’interprétariat en anglais, espagnol, portugais
  • FONDATION DE LA RECHERCHE STRATEGIQUE, traduction en langue anglaise d’ouvrages à caractère géopolitique.
  • NOVERGIE, traduction en diverses langues : les enjeux environnementaux, le traitement thermique, plaquettes publicitaires et comptes rendus de réunions.
  • CEA, nombreuses traductions de et vers l’allemand, l’anglais et l’espagnol. Rapports, décrets, discours, articles scientifiques.
  • EDITION TECHNIP, traduction en langue anglaise d’ouvrages à caractère scientifique : L’Énergie pour le Monde de Demain & Géologie Sédimentaire.
  • INSTITUT PANOS PARIS ONG, traductions de plusieurs documents et ouvrages à caractère géopolitique, spécialisés dans l’appui pluralisme médiatique.
  • LA LYONNAISE DES EAUX, traduction de plusieurs communiqués de presse.
  • LE CNED, CENTRE NATIONAL D’ENSEIGNEMENT A DISTANCE, recherche et analyse d’articles de revues aéronautiques pour la formation des officiers.
  • REGIMEDIA, mise en place des équipes d’interprétation simultanée et consécutive de et vers l’anglais dans le domaine dentaire au profit du 4ème Congrès Européen de l’EFOSS en 2006

LES ORGANISMES DU MINISTERE DE LA DEFENSE :

  • LE SECRETARIAT GENERAL DE LA DEFENSE NATIONALE, documents géopolitiques de l’arabe vers le français.
  • IHEDN, L’INSTITUT DES HAUTES ÉTUDES DE DEFENSE NATIONALE, préparation de conférences traduction des documents et mise en place des équipes d’interprétation simultanée et consécutive de et vers l’anglais, le portugais, le russe. (FICA 2005-2006- 2007).
  • DGA, DELEGATION GENERALE POUR L’ARMEMENT, 25 ans de travaux en diverses langues anglais, espagnol, italien, allemand, japonais, chinois, arabe. Arrangements Techniques La Revue de l’Armement, Biographies, domaine médical, bactériologie et autres (Documents classifiés 2007).
  • OCCAR, ORGANISATION CONJOINTE DE COOPERATION EN MATIERE D’ARMEMENT, traduction au profit du programme Roland, traduction de protocoles d’accord - français vers allemand et inversement.
  • MARSHALL CENTER, préparation de conférences, mise en place de 15 interprètes (interprétation simultanée et consécutive) de et vers l’anglais et le russe.